Blog

Loose cannon

Sabe aquele colega de trabalho que é imprevisível e que pode causar um caos a qualquer momento? Em inglês, há uma expressão idiomática perfeita para essa descrição: Loose cannon. Vamos esclarecer essa expressão. A expressão “Loose Cannon” refere-se a uma pessoa que é imprevisível, tem grande potencial para causar danos e que não pode ser […]

, , , ,

Loose cannon Read Post »

Blog

Let sleeping dogs lie

Fala aí, pessoal! Hoje quero falar sobre um idioma muito interessante do inglês que provavelmente fará com que você veja os cães adormecidos de uma maneira diferente. 🐶💤 Estou falando da expressão “Let sleeping dogs lie”. Vamos desconstruí-la para entender melhor? “Let sleeping dogs lie”. Em uma tradução direta para o português, teríamos algo como

, , , ,

Let sleeping dogs lie Read Post »

Blog

Keep your chin up

A vida pode, em algumas situações, se parecer com uma partida de xadrez. Às vezes, nos vemos em xeque e precisamos de uma estratégia para recuar, retomar o controle e manter o foco. Mas sempre é possível ter uma mentalidade positiva, um verdadeiro ‘keep your chin up’ (mantenha seu queixo erguido). Vamos nos aprofundar um

, , , ,

Keep your chin up Read Post »

Blog

In the blink of an eye

Já começou o dia com aquela sensação de que tudo está passando tão rápido que parece estar acontecendo “num piscar de olhos”? Em inglês, temos um idiom para isso: “In the blink of an eye”. Mas onde podemos usar essa expressão na vida real? Vamos explorar isso agora. “In the blink of an eye” é

, , , ,

In the blink of an eye Read Post »

Blog

Green thumb

Todo mundo tem aquele amigo que parece ter um “Green Thumb”. Mas o que significa ter um “Green Thumb” no universo das expressões idiomáticas em inglês? Se levarmos ao pé da letra, um dedo verde pode não ser a melhor imagem. Mas calma, isso tem tudo a ver com habilidades de jardinagem. Em bom português,

, , , ,

Green thumb Read Post »

Blog

Go with the flow

Bom, hoje vamos falar sobre uma expressão em inglês que é uma verdadeira bússola para a vida: “Go with the flow”. Posso apostar que você já ouviu falar dela, certo? 🤔 “Go with the flow”, em seu sentido mais profundo, é um verdadeiro mantra para os amantes da tranquilidade e do desapego. Em português, essa

, , , ,

Go with the flow Read Post »

Blog

Go down in flames

E aí, galera! Sabe aquela situação em que tudo escapa do controle e caminha para um colapso? No inglês, temos uma expressão super interessante para descrever isso: “go down in flames”. “Go down in flames” pode ser traduzido por algo como “ficar em apuros”, “afundar” ou “fracassar espetacularmente”. O conceito por trás é de um

, , , ,

Go down in flames Read Post »

Blog

Give it a shot

Alguma vez você já disse “Vou tentar” quando estava prestes a enfrentar um novo desafio? Em inglês, temos uma expressão muito usada para situações como essa: “Give it a shot”. Se você está curioso para saber mais sobre essa expressão e como usá-la corretamente, acompanhe o post até o final. “Give it a shot”, literalmente

, , , ,

Give it a shot Read Post »

Blog

Get your ducks in a row

Se você está se perguntando como ser organizado na terra do Tio Sam, aí vai uma pista: pegue seus patos e coloque-os em sequência. Isso soa como um conselho pouco usual, né? No entanto, na verdade, essa é uma maneira divertida de dizer “Get your ducks in a row” no inglês americano! When saying “Get

, , , ,

Get your ducks in a row Read Post »

Blog

Food for thought

Você se lembra das coisas que sua avó sempre dizia naquelas refeições em família? Bom, na socuiedade anglo-saxônica, eles têm uma frase muito peculiar: ‘Food for thought’, que literalmente traduzida para o português seria ‘alimento para o pensamento’. Mas, como a sabedoria popular nos ensina, expressões idiomáticas raramente são traduzidas no sentido literal. Portanto, como

, , , ,

Food for thought Read Post »

Rolar para cima