ingles poá

Blog

Weather the storm

Sabe quando você está em meio a um furacão de problemas e precisa manter a calma, ser resiliente e esperar que a tempestade passe? Os ingleses criaram um termo muito interessante para isso: “Weather the storm”. Em terra tupiniquim, podemos traduzi-lo como “aguentar o tranco” ou “enfrentar a tempestade”. Ready to see “Weather the storm” […]

, , , ,

Weather the storm Read Post »

Blog

Up in the air

Já ouviu dizer que algo está “up in the air”? A expressão idiomática em inglês “up in the air” tem uma rica origem e um significado bastante expressivo. Venha entender como a combinação dessas palavras pode trazer ao nosso cotidiano novas formas de se expressar. “Up in the air” literalmente em português seria ‘para cima

, , , ,

Up in the air Read Post »

Blog

Under your nose

Você já passou por aquela situação em que procurava algo que estava o tempo todo – literalmente – debaixo do seu nariz? No mundo do inglês, temos uma expressão perfeita para essa situação: “Under your nose”. “Under your nose”, significa algo estar bem à sua frente ou extremamente óbvio, e você nem sequer perceber. Essa

, , , ,

Under your nose Read Post »

Blog

Time flies

O tempo é um desses recursos incapturáveis que mesmo os mais ricos dentre nós não podem comprar mais. E essa ideia nos leva a explorar a expressão idiomática “Time flies” que vamos mergulhar agora em um inglês fluente. “Time flies” é um idioma em inglês que se traduz literalmente como “Tempo voa”. No entanto, seu

, , , ,

Time flies Read Post »

Blog

Through thick and thin

Sempre tem aquela pessoa que está ao nosso lado “come rain, come shine”, como dizem os ingleses, ou: “na alegria e na tristeza”, como estamos mais acostumados a ouvir por aqui. Mas e se eu te contasse que os angloparlantes têm outra maneira incrível de expressar essa ideia? A expressão idiomática “through thick and thin”

, , , ,

Through thick and thin Read Post »

Blog

The tip of the iceberg

Vou te contar um segredo: para se tornar fluente em inglês, você precisa sair do óbvio. Está preparado? Então vamos lá, afinal, que graça tem sem um pouco de suspense, não é mesmo? 😏 Have you ever heard about “The tip of the iceberg”? Yes, you read it right: iceberg, just like the one Titanic

, , , ,

The tip of the iceberg Read Post »

Blog

Take a rain check

Sabe quando você precisa daquela desculpa perfeita para rejeitar um convite, mas sem fechar as portas para uma futura sugestão? Em inglês, temos a expressão idiomática perfeita para essa situação: “Take a rain check”. “Take a rain check” literalmente significa “Pegar um cheque de chuva”. Como sabemos, em inglês idioms raramente seus significados correspondem à

, , , ,

Take a rain check Read Post »

Blog

Straight from the horse’s mouth

Ei, você aí! Sabe aquela pessoa que adora trazer uma informação quentinha, direto da fonte? Pois é, no inglês existe uma expressão perfeita para isso. Prepare-se para conhecer “Straight from the horse’s mouth”. “Straight from the horse’s mouth”, em inglês, é literalmente “direto da boca do cavalo”. Não, não estamos falando de conversar com cavalos

, , , ,

Straight from the horse’s mouth Read Post »

Blog

Rain on my parade

Tendo um dia cheio de sol quando inesperadamente nuvens cinzentas surgem, trazendo uma chuva inesperada no seu desfile pessoal, sabe do que estou falando? Pois essa é a essência da expressão em inglês “Rain on my parade”. Sentiu a frustração? Pois é, ela é usada quando algo ou alguém estraga os nossos planos ou entusiasmo.

, , , ,

Rain on my parade Read Post »

Blog

On cloud nine

Quando estamos extremamente felizes, algumas culturas dizem que estamos flutuando nas nuvens. No mundo anglo-saxão, essa sensação tem um número específico: nove. Se você já se sentiu “on cloud nine”, sabe exatamente do que estou falando. The idiom “On cloud nine” means to feel extreme joy or happiness. You’re comfortably floating high above any worries

, , , ,

On cloud nine Read Post »

Rolar para cima