Save for a rainy day

Imaginem só você, na peça de teatro da vida, quando de repente o diretor do universo grita: “c cena 15, chuva torrencial!” Você, claro, não trouxe o guarda-chuva. Quem poderia imaginar? Ah, se você tivesse levado a sério aquela expressão divertida da língua inglesa: “Save for a rainy day”.

“Save for a rainy day” é aquele conselho sábio que sua avó provavelmente dava, mas que só faz sentido agora. Esta expressão idiomática não tem nada a ver com meteorologia, mas é uma forma figurada de dizer, “reservar recursos ou dinheiro para tempos difíceis ou incertos”.

Imagine que John, um contador responsável, sempre põe uma pequena quantia de lado todas as vezes que recebe seu salário. Alguém pode perguntar: “John, por que você está fazendo isso?” E John responderia: “I’m just saving for a rainy day” (o João, por que você está fazendo isso? e João responderia: Estou apenas reservando para um dia de chuva\).

Agora vamos tornar isto um pouco mais interessante. Suponhamos que Sarah ganhe na loteria e decida guardar a metade de seus ganhos. Ao ser questionada ela diz: “It’s always smart to save for a rainy day” (É sempre inteligente economizar para um dia de chuva\).

Agora, pensa nisso: se você visse um esquilo juntando nozes para o inverno, poderia chamar isso de ‘a natureza ensinando a economia’. Eh eh, o esquilo está, você adivinhou, “saving for a rainy day”!

É um conselho útil não apenas para as finanças, mas também para nossa vida cotidiana. Afinal, nunca se sabe quando uma situação inesperada pode aparecer, não é mesmo? 😊

E por falar em surpresas, você conhecia essa expressão em inglês? Se achou interessante e quer adicionar algo, digite a palavra COMUNIDADE para participar das nossas conversas.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Rolar para cima