Sabe aquele colega de trabalho que é imprevisível e que pode causar um caos a qualquer momento? Em inglês, há uma expressão idiomática perfeita para essa descrição: Loose cannon.
Vamos esclarecer essa expressão. A expressão “Loose Cannon” refere-se a uma pessoa que é imprevisível, tem grande potencial para causar danos e que não pode ser controlada. Gostaria de ver isso em ação? Vamos a alguns exemplos:
1. “My uncle is such a loose cannon at family reunions, we never know what he’s going to do next”, em Português seria: “Meu tio é uma verdadeira bala perdida nas reuniões de família, nunca sabemos o que ele vai fazer a seguir”.
2. “Be careful around Jake, he is known to be a loose cannon.” Isso em Português soa como “Tenha cuidado com o Jake, ele é conhecido por ser uma bala perdida”.
3. “Nancy, stop being a loose cannon and stick to the plan!” Na tradução para Português, temos: “Nancy, pare de ser uma bala perdida e siga o plano!”
Pense em situações de vida real onde essa expressão seria usada: colegas de trabalho imprevisíveis, amigos que bebem demais em festas, ou até mesmo no jogo de beisebol onde o jogador imprevisível muda o jogo inteiro.
Se você está procurando por expressões similares, aqui estão algumas: Wild card, ticking bomb, or a live wire são todas ótimas opções para descrever alguém imprevisível.
Então, será que agora você se sentiria confortável ao encontrar uma “loose cannon” na sua próxima reunião? 😄
Afinal, idioms em inglês como esse podem ser encontrados nas conversas do dia a dia, e entendê-los pode fazer uma grande diferença na sua comunicação.
Gostou da expressão apresentada hoje? Comente digitando Comunidade para conhecer nossa comunidade.