Quando pensamos em lugares onde o frio é excessivo, o que vem à mente? Talvez a Antártica ou alguma cidade da Sibéria, certo? Mas imagine se esse lugar frio fosse o… inferno? Isso mesmo. Isso sob a forma da expressão idiomática `A cold day in hell`.
In English idioms, this peculiar expression mainly implies that something is highly unlikely to happen. But why “cold day in hell”? Isn’t hell typically associated with fire and brimstone in popular culture? The irony here is just what makes idioms exciting and fun. ☺️
For instance, if someone says “It will be a cold day in hell before I lend you my car again,” it implies that such a situation is almost impossible. Not that they’re figuring out hell’s weather, but they’re seriously hinting on the ‘NO.’
Here’s how you could use “a cold day in hell” in spoken English:
“So, you’re expecting me to work over the weekend without extra pay? It’ll be a cold day in hell before that happens!”
“Então, você espera que eu trabalhe no fim de semana sem pagamento extra? Só no dia em que o inferno congelar!”
“When will you sign up for a gym membership, mate?” “Probably on a cold day in hell!”
“Quando você vai se inscrever numa academia, amigo?” “Provavelmente no dia em que o inferno congelar!”
“You think I’m going to vote for him in the next elections? It would be a cold day in hell.”
“Você acha que eu vou votar nele nas próximas eleições? Só no dia em que o inferno congelar!”
Remember to use “A cold day in hell” peppered lightly into your conversations, for it gives your English a dash of charisma. 🎩💼 Here’s a related expression – “When pigs fly,” which also denotes something unlikely to happen. Context is key, and a little humor never hurts when talking about flying piggies or chilly infernos. These idioms are part of the daily conversation, making learning English interesting and engaging!
E aí, curtiu a expressão ‘A cold day in hell’? Deu pra sentir esse clima congelante? Que tal digitar a palavra COMUNIDADE nos comentários para fazer parte das nossas discussões? Até mais!