Bom dia, aficionados pela língua inglesa! Preparem-se para cair de cabeça no oceano das expressões idiomáticas. A expressão da vez é “Fish out of water”. 🐟 Não envolve pescaria, prometo!
“Fish out of water” tem um significado bem diferente da tradução palavra por palavra que seria “peixe fora d’água”. Colocando o pé na realidade, essa expressão é usada quando alguém se sente extremamente desconfortável ou fora de lugar em uma situação ou ambiente particular. Agora, imagine um peixe fora da água? Conseguiu ver a ação? Isso mesmo, é um peixe fora do seu habitat, deslocado, da mesma forma que nós nos sentimos fora do nosso ambiente confortável.
Let’s dive right in and see it in action!
1. “My sister is a fish out of water in the kitchen, she can’t even cook an egg.”
Minha irmã é um peixe fora d’água na cozinha, ela não consegue sequer cozinhar um ovo.
2. “He felt like a fish out of water on his first day at the gym.”
Ele se sentiu como um peixe fora d’água no primeiro dia na academia.
3. “Being the only vegetarian at the barbecue, she felt like a fish out of water.”
Sendo a única vegetariana no churrasco, ela se sentiu como um peixe fora da água.
Essa expressão pode ser usada em várias situações do dia a dia: numa festa que você não conhece ninguém, numa reunião de trabalho cheia de termos técnicos, até mesmo num ambiente completamente novo pra você. E, acredite se quiser, não é o único idiom inglês com animais! Já ouviu falar em “the elephant in the room”? Mas essa fica para outro dia.
Aposto que a próxima vez que estiverem fora de sua zona de conforto, vão se lembrar de “fish out of water”. Já se sentiu assim recentemente? Comente aqui, adoraria saber!
Gostou da expressão apresentada? Comenta a palavra ‘COMUNIDADE’ se você curtiu e deseja fazer parte do nosso grupo de amantes da língua inglesa!