Já ouviu “Fit as a fiddle”? 🤔Se ligou no punho, né?
Essa expressão, bastante corriqueira no inglês, traz uma gravidade vibrante para nossas conversas do dia a dia. Diretamente, a tradução literal seria “Ajustado como um violino”, mas não, ela não se refere a lutadores de sumô fazendo um concertino.
Na verdade, “Fit as a fiddle” é usado para descrever alguém que está em excelente estado de saúde. Cheio de energia, vibrante, com uma vitalidade que até a bateria do seu smartphone com inveja. A expressão não tem nada a ver com um violinista fitness, apesar de que seria interessante imaginar isso. 😄
Por exemplo:
1. “John has been running and eating healthy food everyday, he’s as fit as a fiddle.”
(John tem corrido e comido alimentos saudáveis todos os dias, ele está tinindo de saúde.)
2. “After a month in the spa, Mary came out looking fit as a fiddle.”
(Depois de um mês no spa, Mary saiu parecendo tinindo de saúde.)
3. “Despite his age, my grandfather is as fit as a fiddle.”
(Apesar de sua idade, meu avô está tinindo de saúde.)
Agora, imagine você mesmo usando esta expressão em suas conversas diárias e deixando os nativos do inglês impressionados com a sua habilidade linguística. A propósito, uma expressão semelhante que você pode usar como variante é “in the pink”, que também significa estar em ótima saúde.
Resumindo, não importa onde você esteja ou com quem você está conversando, não se esqueça de usar o “fit as a fiddle” corretamente e com confiança. Assim, não cometerá erros comuns, como dizer que um edifício é “fit as a fiddle”, a menos que seja feito inteiramente de brócolis! 🥦
Espero que você tenha apreciado essa expressão enérgica e entusiasmada tanto quanto eu. 😁 E você? Conhece alguma outra expressão em inglês que tem uma tradução totalmente diferente do que você esperava? Comente aqui digitando a palavra COMUNIDADE para conhecer a nossa.