Já parou para pensar no quão curiosa é a língua inglesa? Assim como o português, o inglês está repleto de expressões idiomáticas que dão um sabor diferente às conversas do dia a dia. Hoje falaremos sobre a expressão ‘Feather in your cap’.
‘Feather in your cap’ é uma expressão em inglês cujo significado direto seria algo como ‘pena no seu chapéu’, mas, claro, isso não faz sentido nenhum em português, não é mesmo? O real significado dessa expressão é reconhecimento por uma conquista. Alguém obteve um feito notável? Isso é uma ‘feather in their cap’.
A frase tem origem em antigas tradições, onde um guerreiro adicionava uma pena ao seu boné ou chapéu para cada inimigo que vencia. Hoje em dia, usamos a expressão de maneira bem mais pacífica. Veja esses exemplos:
1. “Getting that promotion was certainly a feather in his cap.” / “Conseguir aquela promoção certamente foi um grande feito para ele.”
2. “Graduating as valedictorian is a feather in her cap.” / “Graduar-se como oradora da turma é uma grande conquista para ela.”
3. “Their new app is a feather in the company’s cap.” / “O novo aplicativo é uma grande conquista para a empresa.”
No dia a dia, podemos usar ‘feather in your cap’ para falar de pequenas vitórias ou grandes feitos. É um excelente modo de dar reconhecimento pelas conquistam de amigos, familiares ou colegas de trabalho.
Gostou da nossa expressão de hoje? Já pensou em como você pode usar um ‘feather in your cap’ na sua próxima conversa em inglês? Mande nos comentários a palavra COMUNIDADE e venha fazer parte do nosso grupo para aprender ainda mais!