Bem-vindo, meus estudantes de inglês! Já se sentiu com uma dorzinha de cabeça teimosa ou um mal-estar vago que você não conseguia explicar? O idioma inglês tem uma expressão perfeita para isso: “Under the weather”.
“Under the weather” is a common English idiom used to express feeling slightly ill or in poor health. Em português, podemos traduzir essa expressão como “me sentindo um pouco mal”. Pretty simple, isn’t it?
Let me offer you some practical examples:
1. “I’m sorry, I can’t come to work today. I’m feeling a bit under the weather” – “Desculpe, não posso ir trabalhar hoje. Estou me sentindo um pouco mal.”
2. “Sarah didn’t go to the party because she was under the weather” – “Sarah não foi à festa porque estava se sentindo um pouco mal.”
3. “Don’t take his rudeness personally. He’s just under the weather today” – “Não leve o grosseria dele para o lado pessoal. Ele só está se sentindo um pouco mal hoje.”
A common mistake among English learners is to use “under the weather” to describe serious illness. But remember, this idiom is best used for those vague, unexplained moments of feeling ill. If you’re really sick, it’s probably better to just say “I’m sick”.
Now, let’s think of similar expressions. What about “feeling off” or “out of sorts”? Those could also do the trick whenever you’re just not feeling 100%. You see, English idioms can be fun and they genuinely enrich our daily conversations!
Não é interessante como uma expressão tão simples pode embalar uma complexidade tão grande? Gostaram dessa expressão? Convido você a comentar COMUNIDADE e descobrir muito mais. Vamos juntos nessa jornada de aprendizado!