Take it with a grain of salt

Nossa expressão idiomática de hoje é “Take it with a grain of salt.” É uma expressão curiosa, não? Vamos explorar o que ela realmente significa.

“Take it with a grain of salt”, uma expressão idiomática em Inglês, é equivalente ao nosso “não levar muito a sério” no Português brasileiro. Isso significa que você não deve aceitar a informação que está sendo dada como completamente precisa ou verdadeira, mas você deve considerá-la com um pouco de ceticismo.

Vejamos alguns exemplos:

1. “I always take Jack’s stories with a grain of salt, he tends to embellish a bit.” – Eu sempre levo as histórias do Jack com um grão de sal, ele costuma exagerar um pouco.

2. “Don’t believe everything you hear in the news, take it with a grain of salt.” – Não acredite em tudo que você ouve nas notícias, leve com um grão de sal.

3. “He said he was the best in the class, but I took that with a grain of salt.” – Ele disse que era o melhor da classe, mas eu levei isso com um grão de sal.

Agora que você já sabe o significado e como usar “Take it with a grain of salt” em suas conversas diárias, que tal tentar aplicar essa expressão? Talvez durante uma conversa com seus amigos, colegas de trabalho ou familiares.

Algumas variações dessa expressão podem incluir “Take what he says with a pinch of salt” ou “Don’t take it too seriously.”

“Gostaram dessa expressão idiomática? Adoro aprender essas peculiaridades da língua inglesa e desvendar seu verdadeiro significado. Assim como “Take it with a grain of salt”, são tantos idioms interessantes para descobrir! 📚🤓

Ei, não esquece da palavra COMUNIDADE! Digite nos comentários e venha fazer parte de nossa comunidade. Vamos aprender juntos ainda mais expressões e idiomas!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Rolar para cima