All ears

Já se imaginou sentado numa reunião e ouve essa expressão – All Ears? Meu Deus, quanta ansiedade! Mas não precisa suar frio. Vem comigo que vou te mostrar tudo que precisa saber sobre essa expressão em inglês.

All ears é uma expressão idiomática tipicamente usada na língua inglesa. Na realidade, o significado por trás dessas palavras não tem nada a ver com orelhas (a menos que você esteja falando sobre Dumbo, o elefante). Óbvio você vai dizer – “Eu sei, as palavras nem sempre significam o que parecem!”. Mas agora vamos entender exatamente o que significa “All ears”.

“All ears” em português do Brasil significa estar todo ouvidos, prestar atenção de forma ininterrupta e ansiosa.

Vamos a alguns exemplos, para você testar as águas, se é que me entende! 😏

1. “I’ve got a secret to tell you, I’m all ears.” -> “Eu tenho um segredo para te contar e estou todo ouvidos.”

2. “When he started telling us about the ghost in his house, we were all ears.” -> “Quando ele começou a nos falar sobre o fantasma em sua casa, ficamos todo ouvidos.”

3. “She said she was all ears and wanted to know every detail about the incident.” -> “Ela disse que estava toda ouvidos e queria saber todos os detalhes sobre o incidente.”

Em situações cotidianas, como em uma conversa entre amigos, esta expressão é frequentemente usado para mostrar interesse e dar total atenção ao que está sendo dito.

Ah, e uma rápida dica: Lembre-se de que apesar da expressão “All ears” se referir à escuta, não confunda com “In one ear and out the other”, que significa entrar por um ouvido e sair pelo outro. São muito diferentes, hein! 😅

Gostou da expressão? Que tal digitar “COMUNIDADE” para descobrir e discutir novas expressões todos os dias?

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Rolar para cima