Você consegue se lembrar quando usou pela última vez a expressão idiomática em inglês “Ring a bell”? Não? Isso não toca uma campainha? Com seu significado e uso tão curioso, é difícil esquecer…
Em inglês, “Ring a bell” é usado quando algo soa familiar ou te lembra de algo. Pense nele como um sino de igreja tocando dentro da sua cabeça para te lembrar de algo.
Por exemplo:
Does the name John Green ring a bell? (O nome John Green te soa familiar?)
Ou em uma conversa do dia a dia:
“I think we’ve met before, your face rings a bell.” (Acho que já nos encontramos antes, seu rosto me é familiar.)
Vamos dar mais uma olhada nessa expressão em inglês:
A: Have you met our new neighbor?
B: I’m not sure. What is their name?
A: Alex Brown.
B: Oh, that rings a bell. I think we met at the park.
(A: Você conheceu nosso novo vizinho?
B: Não tenho certeza. Qual é o nome dele?
A: Alex Brown.
B: Ah, isso me soa familiar. Acho que nos encontramos no parque.)
Interessante, né? Você pode notar que “Ring a bell” geralmente é usado com “does” ou “doesn’t” no começo, tornando a frase em uma pergunta. Variações dessa expressão, como “doesn’t ring any bells” também são bastante comuns.
Da próxima vez que quiser saber se algo é familiar para alguém, por que não usar “Ring a bell” em vez de “Lembra”? Deixe as conversas do seu cotidiano mais interessantes!
Espero que você tenha aproveitado a sessão de hoje. E você, quando foi a última vez que algo tocou uma campainha para você? Lembre-se, a melhor maneira de aprender é praticar!
Espero que tenha gostado desta expressão em inglês! Faça um comentário, ou digite COMUNIDADE para conhecer a nossa comunidade e continuar aprendendo.