Sabe quando você precisa daquela desculpa perfeita para rejeitar um convite, mas sem fechar as portas para uma futura sugestão? Em inglês, temos a expressão idiomática perfeita para essa situação: “Take a rain check”.
“Take a rain check” literalmente significa “Pegar um cheque de chuva”. Como sabemos, em inglês idioms raramente seus significados correspondem à tradução literal. No caso de “Take a rain check”, a expressão é geralmente usada para recusar educadamente um convite, com a implicação de que você aceitará o convite em uma data posterior. Chique, não é?
Let’s see some examples, shall we?
1. “I’ll have to take a rain check on that coffee. I’ve got a really early start in the morning.” – Ó, vou precisar pegar um cheque de chuva nesse café. Tenho que começar cedo demais amanhã.
2. “Can I take a rain check on dinner? I’m not feeling well today.” – Posso pegar um cheque de chuva no jantar? Não estou me sentindo bem hoje.
3. “Thanks for the invite but can I take a rain check? I have a ton of work to do.” – Obrigada pelo convite, mas posso pegar um cheque de chuva? Tenho um monte de trabalho para fazer.
Essa expressão é super útil para puxar aquele papinho de escritório ou impressionar seus colegas fluentes em inglês.
Curiosidade: Sabiam que “Take a rain check” vem da antiga prática de dar cheques para quem tinha ingressos para jogos de baseball que foram cancelados devido à chuva? Eles podiam usar esses cheques para entrar em um jogo futuro. Agora, falando em jogos, que tal sair pra jogar uma partida de tênis depois do trabalho? Or should I take a rain check? 😉
E então, gostou da expressão “Take a rain check”? Vamos adorar saber o que você pensa! Comente com a palavra COMUNIDADE e nos ajude a fazer a conversa sobre idioms rolar!